Как известно, собака- друг человека. Ну а для англичанина собака — член семьи. Не удивительно, что даже сама королева Елизавета II подает пример любвеобилия по отношению к этим домашним питомцам для всех своих подданных. Любимая порода у королевы — корги, в окружении которых ее часто можно встретить как в замках, так и на дорожках королевских парков. В этой статье рассмотрим наиболее употребляемые идиомы и пословицы, связанные с четвероногими любимцами.
1. be like a dog with two tails – be extremely happy (быть чрезвычайно счастливым)
e.g. Has he passed his driving test yet? – Yes, and now he is like a dog with two tails.
Он уже сдал экзамен по вождению? – Да, и теперь вполне счастлив.
2. a dead dog – a useless thing or a person (ни на что не годный, никчемный человек; бесполезная вещь)
e.g. This screwdriver is broken and is no more use than a dead dog. – Эта отвертка сломана и больше нам не пригодится.
3. a clever dog – a smart person (умница, ловкий малый)
e.g. Blake is a clever dog, isn’t he? – Very! He can answer any question.
Блэйк умный малый, не правда ли? – Очень умный! Он знает ответ на любой вопрос.
4. a dirty dog – an unpleasant, dishonest, rude person (разг. груб. подлец, дрянь, скотина)
e.g. What did you hit him on the nose for? – ‘Cause he called me a dirty dog!
За что ты ему так врезал? – Он обозвал меня грязной скотиной!
5. a dull dog / a sad dog – a boring person (скучный человек, зануда)
e.g. Does he seem to be a dull dog? – Не кажется ли Вам, что он зануда?
6. a yellow dog – a sneaky person (подлый, трусливый человек)
e.g. Bring all these yellow dogs out! – Ну-ка тащите сюда всех этих негодяев!
7. a sly dog – a cunning person (хитрец, скрытный человек)
e.g. You’re a sly dog! Hand in glove with great detective and not a hint to the way things are going! – Ну и хитрюга же Вы! Дружите с известным детективом, и не слова о том, как развиваются события!
8. a dog-in-a-blanket – a pudding with jam (пудинг с вареньем)
e.g. Would you like some dog-in-a-blanket? Help yourself! – Угощайтесь пудингом с вареньем.
9. a hot dog – a grilled sausage served in a sliced bun as a sandwich (хот-дог – разновидность бутерброда с горячей сосиской)
e.g. Hot Dog Eating Contests are usually held in the USA. – Соревнования по поеданию хот-догов обычно проводят в Америке.
a hot dog – an excellent sportsman (ам. жарг. – классный спортсмен)
e.g. Muhammad Ali was a real hot dog! – Мохаммед Али был классным боксером!
Hot dog! – Great! Cool! (Здорово!)
e.g. Dear, did you have a good time at the party? – Hot dog!
Дорогая, ты хорошо провела время на вечеринке? – Чудесно!
10. Love me, love my dog. – (посл.) Любишь меня, люби и мою собаку (т.е. все, что со мной связано).
11. An old dog will learn no new tricks. – (посл.) Старую собаку новым фокусам не научишь (т.е. в старости поздно переучиваться, менять привычки).
12. Dog does not eat dog. – (посл.) Ворон ворону глаз не выклюет.
13. Barking dogs seldom bite. – (посл.) Собака, что лает, редко кусает.
14. Every dog has his day. – (посл.) Будет и на нашей улице праздник.
15. Let sleeping dogs lie. – (посл.) Не буди лиха, пока оно тихо.