В этой статье рассмотрим идиомы английского языка, связанные с различными видами насекомых (Insect Idioms). Думаю, Вам будет интересно узнать названия некоторых из них, например:
a fly — муха
a flea — блоха
a grasshopper — кузнечик
a bug — жук
an ant — муравей
a butterfly — бабочка
1) to have a bee in your bonnet – think or talk about smth all the time and believe that it is very important (причуда, навязчивая идея, «пунктик»)
e. g. Harry is always going around opening windows. He’s got a bee in his bonnet about fresh air. – Гарри постоянно ходит и открывает везде окна. Он зациклен на свежем воздухе.
2) busy as a bee – very busy, hardworking (занятой, трудолюбивый человек)
e. g. How are you today Sydney? Busy as a bee as usual, I suppose… – Как у тебя дела сегодня, Сидни? Надо полагать, как всегда очень занята?
3) bee’s knees – a wonderful person or a thing (исключительно хороший человек или вещь, ср. «высший класс»)
e. g. This is the best laptop I’ve ever bought. It is very light and has the best features. It’s really the bee’s knees! – Это лучший ноутбук из тех, что я когда-либо покупала. Он очень легкий и у него лучшие характеристики. Это вещь – высший класс!
4) a fly in the ointment – a person or thing that stops the situation (ложка дегтя в бочке меда)
e. g. We lead a very happy life here. The only fly in the ointment is that there is too much traffic on our road. – Живем мы здесь вполне счастливо. Единственная неприятность – это слишком большое количество транспорта на нашей улице.
5) there are no flies on smb/smth – absolutely perfect (комар носу не подточит, абсолютно безупречно)
e. g. There are no flies on this transaction. – Это безупречная сделка.
6) a flea in one’s ear – tell something angrily and sharply (резкий ответ, сказать кому-либо «пару ласковых слов»)
e. g. Philip Kirkorov sent with a flea in her ear a journalist who was eager to learn something about his private life. – Филипп Киркоров осадил журналистку, пожелавшую узнать подробности его личной жизни.
7) knee-high to a grasshopper – (of a child) very small, very young (ср. «два вершка от горшка» или «пешком под стол ходил», «кузнечику по колено»)
e. g. I haven’t seen you since you were knee-high to a grasshopper! – Я вас с пеленок не видел!
8) as snug as a bug in a rug – very warm and comfortable (ср. «тепло, светло и мухи не кусают», очень уютно устроился)
e. g. In this sleeping bag you will feel as snug as a bug in a rug. – В этом спальном мешке вам будет очень уютно.
9) to have ants in your pants – be unable to stay still because you are anxious or excited about something (беспокойно себя вести, чрезмерно волноваться, нервничать)
e. g. Den has really got ants in his pants aboutе this concert tonight! – Дэн чрезмерно суетился по поводу сегодняшнего вечернего концерта.
10) to have / get butterflies in your stomach – have a nervous feeling in your stomach before doing something (нервничать, испытывая при этом неприятные ощущения в желудке, ср. «под ложечкой сосет»)
e. g. I always get butterflies in my stomach before an interview. – Я всегда очень волнуюсь перед интервью.
Еще одна идиома-То put a bug in someone’s ear.
Let’s put a bug in his ear and see where it will take us-
Давай подкинем ему эту идейку и посмотрим к чему это приведет.